وزارت تحصیلات عالی طالبان ترجمه اثرها جهت ترفیع علمی به زبان‌های ترکی و اوزبیکی را در کشور ممنوع اعلام کرده است.

مکتوبی که نسخه‌‌ای از آن در اختیار روزنامه ۸صبح قرار گرفته، نشان می‌دهد که وزارت تحصیلات عالی طالبان روز دوشنبه، ۳ ثور از دیپارتمنت‌های زبان و ادبیات اوزبیکی و ترکی دانشگاه جوزجان خواسته است تا جهت ترفیع عملی از «پوهنملی» به «پوهندویی» اثرهای علمی خارجی را به زبان‌های فارسی‌ و پشتو ترجمه کنند.

این در حالی است که پیش از این استادان زبان و ادبیات اوزبیکی و ترکی جهت ترفیع علمی، اثرهای علمی خارجی را به اوزبیکی ترجمه می‌کردند.

پیش از این، معینیت تعلیمات اسلامی وزارت معارف طالبان نصاب جدید آموزشی را به مدارس دینی خصوصی و دولتی کشور تهیه و ارسال کرده بود.

برپایه آن، برای یادگیری زبان فارسی در صنف‌های ابتدایی مدارس دینی دولتی و خصوصی باید «پنج گنج» تدریس می‌شد.

وزارت تحصیلات عالی طالبان نیز به همه دانشگاه‌های کشور دستور داده بود که کتاب‌خانه‌های‌شان را از کتاب‌های دوران جمهوریت تصفیه کنند و به ‌جای آن‌ها کتاب «سیرت» را بگذارند.

این خبر را برای دوستانتان روان کنید:

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
WhatsApp
Email

پربازدیدترین‌ها

دیدگاه ها

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *