وزارت تحصیلات عالی طالبان ترجمه اثرها جهت ترفیع علمی به زبانهای ترکی و اوزبیکی را در کشور ممنوع اعلام کرده است.
مکتوبی که نسخهای از آن در اختیار روزنامه ۸صبح قرار گرفته، نشان میدهد که وزارت تحصیلات عالی طالبان روز دوشنبه، ۳ ثور از دیپارتمنتهای زبان و ادبیات اوزبیکی و ترکی دانشگاه جوزجان خواسته است تا جهت ترفیع عملی از «پوهنملی» به «پوهندویی» اثرهای علمی خارجی را به زبانهای فارسی و پشتو ترجمه کنند.
این در حالی است که پیش از این استادان زبان و ادبیات اوزبیکی و ترکی جهت ترفیع علمی، اثرهای علمی خارجی را به اوزبیکی ترجمه میکردند.
پیش از این، معینیت تعلیمات اسلامی وزارت معارف طالبان نصاب جدید آموزشی را به مدارس دینی خصوصی و دولتی کشور تهیه و ارسال کرده بود.
برپایه آن، برای یادگیری زبان فارسی در صنفهای ابتدایی مدارس دینی دولتی و خصوصی باید «پنج گنج» تدریس میشد.
وزارت تحصیلات عالی طالبان نیز به همه دانشگاههای کشور دستور داده بود که کتابخانههایشان را از کتابهای دوران جمهوریت تصفیه کنند و به جای آنها کتاب «سیرت» را بگذارند.